Est. 2026 — Tokyo, JP

今夜、
どんな夜にしましょう

Tonight —
what kind of night shall we make?

味わいのバランスから世界観まで、ひとつひとつを丁寧に設計。
イベントや店舗、ブランドの体験価値を高める一杯と時間をお届けします。
Every detail — from flavor balance to atmosphere — crafted with care.
A drink and a moment that elevate the experience of your event, venue, or brand.
Language 日本語・EnglishJapanese & English
Response 即日返信Same-day reply
Price ¥35,000〜
Area 東京・神奈川・千葉・埼玉Tokyo · Kanagawa · Chiba · Saitama
Services

サービス一覧Services

4つのサービスで、あらゆるシーンに寄り添います。Four services, tuned to every occasion.

No. 01

出張バー

Pop-up Bar Service

個人の集まりから法人イベントまで、プロのバーテンダーが出張し、ご指定のシーンに合わせた一杯をお届けします。From private gatherings to corporate events, a professional bartender comes on-site to serve drinks crafted for the occasion.

こんなシーンにScenarios
  • 法人懇親会・周年パーティーCorporate receptions, anniversary parties
  • ブランドPR/商品発表会Brand PR, product launches
  • 結婚式二次会Wedding after-parties
  • ホームパーティー(10-30 名)Home parties (10–30 guests)
基本料金(最低保証 / 1-10名 / 3時間)Base fee (minimum / 1–10 guests / 3h)¥35,000 ~
11名以上の人数加算Headcount surcharge (11+)要相談By request
ドリンクオプションDrink options
  • BYO|お持ち込み — お客様がご用意されるお酒を活かし、その場でカクテル制作・提供BYO — we work with the spirits you provide, on-site craft and service
  • Plan 1|Standard — クラシックカクテル中心の基本構成、ノンアル数種を含むPlan 1 — Standard — classic cocktails, includes a few non-alcoholic options
  • Plan 2|Signature — シーズナル+クラシック+ノンアル特化の充実構成Plan 2 — Signature — seasonal + classics + a dedicated non-alcoholic program
  • Plan 3|Premium — オリジナル設計+プレミアムノンアル+シャンパン/日本酒対応Plan 3 — Premium — original recipes + premium non-alc + champagne / sake support
Included
  • ヒアリング+オリジナルメニュー設計Discovery call + original menu design
  • バーテンダー 1名(規模により増員相談可)1 bartender (additional staff negotiable for larger events)
  • カウンター設営・撤収・片付け一式Counter setup, teardown, and cleanup
  • 機材・備品の持込(シェイカー類・計量・グラス・小型提供台 等)On-site equipment supplied (shakers, jiggers, glassware, small serving tables, etc.)
※ 交通費・会場費は別途。プラン詳細・人数加算の単価はお見積り時にご提示します。* Travel and venue fees are separate. Plan details and per-head rates are provided in the quote.
依頼日を指定 →Book a date →
No. 02

メニュー開発

Beverage Program Design

目的やコンセプトに合わせたオリジナルカクテルメニューを設計します。季節刷新・コンセプト立ち上げ・ノンアル強化に対応。Original cocktail menus designed around your concept and goals — seasonal refreshes, new-concept launches, non-alcoholic programs.

こんなシーンにScenarios
  • 季節メニュー刷新Seasonal menu refresh
  • 新業態・新店オープンNew concept, new venue launch
  • ノンアル・モクテル強化Non-alcoholic and mocktail programs
  • 法人ブランド用オリジナルCustom recipes for corporate brands
Single Recipe(1品集中設計)Single Recipe (1 cocktail focus)¥40,000
Starter(試作+提案)Starter (prototype + pitch)¥80,000 ¥56,000
Standard(5-8品開発)Standard (5–8 items)¥280,000 ¥196,000
Non-Alc Specialty¥220,000 ¥154,000
Retainer(月次継続)Retainer (monthly)¥80,000 /月
Included
  • コンセプト・食材・客層のヒアリングConcept, ingredient, and audience discovery
  • 試作 1-8品(パッケージ依存)1–8 prototypes (package-dependent)
  • 提案プレゼン 1回(対面/オンライン)1 presentation (in-person or online)
  • レシピ文書化(量・作り方・原価目安)Recipe documentation (quantities, method, cost estimates)
  • Standard 以上:スタッフ研修 1回(2h 目安)込みStandard and above: 1 staff training session (~2h)
※ 素材・機材は店舗手配。追加プレゼンは別途オプション。
Launch Offer — Starter / Standard / Non-Alc Specialty は先着5案件 / 2026年内のローンチ特別価格でご案内中。
* Ingredients and equipment arranged by the venue. Additional presentations are optional add-ons.
Launch Offer — Starter / Standard / Non-Alc Specialty available at launch pricing for the first 5 projects through the end of 2026.
プログラムを開始 →Start a program →
No. 03

店舗相談

Advisory Sessions

カクテルメニューの運営・改善を継続的にサポート。2時間の単発セッションから始められます。Ongoing support for cocktail menu operations and improvements. Start with a single 2-hour session.

こんなシーンにScenarios
  • メニュー見直し・原価改善Menu review, cost optimization
  • オペレーション改善Operations improvement
  • 客単価/回転率の改善Check average and table turnover
  • 新人オンボーディング設計New-hire onboarding design
単発(2h セッション)One-off (2h session)¥35,000
月次伴走(2回面談)Monthly advisory (2 sessions)¥45,000 /月
Included
  • 事前アジェンダ共有(24h 前目処)Pre-session agenda shared (~24h prior)
  • セッション 2h(対面 or Google Meet)2h session (in-person or Google Meet)
  • 議事メモ・アクション案サマリ(PDF)Meeting notes and action-item summary (PDF)
  • 月次伴走:随時 Slack / Email 相談無制限Monthly advisory: unlimited Slack / Email support
※ 試作・実地提供は別サービスで対応。* Prototyping and on-site service are handled under separate services.
セッションを予約 →Book a session →
No. 04

研修プログラム

Training Program

新メニューの現場導入・作り方指導をサポート。不慣れな従業員の方でも、味や風味を再現できるようにご指導いたします。Support for introducing new menus on-site, including hands-on training so even less-experienced staff can reproduce the intended flavor.

こんなシーンにScenarios
  • 新スタッフの立ち上げNew-staff ramp-up
  • 新メニューの現場定着Rolling out a new menu on-site
  • カクテル基礎から応用Cocktail fundamentals to advanced
  • 既存スタッフのスキルアップUpskilling existing staff
Trial(90分単発 / 1名対象)Trial (90min one-off / 1 person)¥30,000
Basic(単発 / 3h)Basic (one-off / 3h)¥80,000 ¥56,000
Standard(月次 / 3回)Standard (monthly / 3 sessions)¥200,000 ¥140,000
Onboarding(新人 / 5回)Onboarding (new-hire / 5 sessions)¥350,000 ¥245,000
Included
  • 事前ヒアリング+カリキュラム設計Pre-session discovery + curriculum design
  • 実技指導(店舗内 / 2-3h 目安)Hands-on instruction (on-site / ~2–3h)
  • レシピ文書化・手順書提供Recipe documentation and procedure manual
  • 受講後フォロー(Slack / Email 相談 2週間)Post-training follow-up (Slack / Email for 2 weeks)
※ 材料費は店舗側。遠方の交通費・宿泊費は実費。
Launch Offer — Basic / Standard / Onboarding は先着5案件 / 2026年内のローンチ特別価格でご案内中。
* Materials are covered by the venue. For distant locations, travel and lodging are billed at cost.
Launch Offer — Basic / Standard / Onboarding available at launch pricing for the first 5 projects through the end of 2026.
研修を予約 →Book training →

Sample Menu

オリジナルカクテルの一例。A selection of original cocktails.

メニュー開発の詳細を見る →See menu development details →
Kyoto Old Fashioned
Kyoto Old Fashioned
京都の素材と静けさを
閉じ込めた一杯。
Kyoto ingredients and stillness,
captured in a single glass.
ウイスキーWhiskey 京番茶Kyo-bancha
Hinoki Garden
Hinoki Garden
檜の香りと柑橘が調和する、
森の余韻。
Hinoki aroma and citrus
in a forest echo.
ジンGin 檜・柚子Hinoki · Yuzu
Tokyo Midnight Martini
Tokyo Midnight Martini
都の夜景に寄り添う、
洗練のマティーニ。
A refined martini for
the Tokyo skyline at night.
ウォッカVodka 黒文字Kuromoji
Use Cases

ご利用シーンUse Cases

こんなシーンで、ご利用いただいています。Here's where njoooy fits in.

Home Party

友人・家族との特別な集まりに、プロの一杯を。For special gatherings with friends and family — a professional's drink.

Corporate Reception / Brand Launch

法人のおもてなしやブランド体験を、上質な演出で。Corporate hospitality and brand experiences — produced with polish.

Wedding After-Party

大切な人との特別な時間を、上質な一杯で演出。Elevate the special moments with loved ones through a refined drink.

Menu Refresh

新しいペアリング提案で、メニューに付加価値を。New pairing ideas that add value to your menu.

Non-Alcoholic Events

お酒を飲まないゲストにも、特別な体験を。A special experience — even for guests who don't drink.

Bilingual Events

国際的な交流を、スムーズにサポート。Smooth support for international gatherings.

Process

ご利用の流れProcess

ご相談からイベント当日、そしてその先まで、丁寧にサポートいたします。From first inquiry through the event day and beyond — attentive support, end to end.

01

お問い合わせ

Inquiry

フォーム・お電話より
お気軽にご連絡ください。
Reach out by form
or phone, any time.

02

ヒアリング

Consultation

ご要望やご予算、イベントの
目的などをお伺いします。
We listen to your goals,
budget, and event purpose.

03

ご提案・お見積り

Proposal / Quote

内容に合わせたご提案と
お見積りをご提示します。
A tailored proposal
and quote for your needs.

04

メニュー設計 / 準備

Menu Design / Preparation

コンセプトに沿ったメニューを
設計し、当日に向けて準備します。
Menu designed to the concept,
fully prepared for the day.

05

イベント当日 / 提供

Event Day / Service

プロのバーテンダーが
心を込めて提供します。
A professional bartender
serves with care.

06

フォローアップ

Follow-Up

イベント後のご感想を伺い、
次回に活かします。
We gather feedback
and carry it into the next.

キャンセル規定・見積無料については FAQ →
Method

私たちが選ばれる理由Why njoooy

01
飲む人にも、飲まない人にもFor drinkers and non-drinkers alike
ノンアルコールを「お酒の代わり」ではなく、自分のために選ぶ一杯として設計します。乾杯の輪に、誰一人取り残さない。それが njoooy の出発点です。Non-alcoholic drinks are designed as deliberate choices, not consolation prizes. No one stands outside the toast — that's the starting point.
02
対話で組み立てる、その夜のための一杯Built in dialogue, for the night itself
既製のメニューではなく、目的・客層・場の空気を聞き取った上で、その日のための構成を組みます。会話から生まれる一杯が、記憶に残る時間をつくります。Not a stock menu — every program is composed after listening to your purpose, your guests, and the room. Drinks built in conversation become the ones people remember.
03
店も、家も、二次会もBars, homes, after-parties — all of them
出張型だからこそ、場所を選ばずに同じ品質をお届けできます。設営・撤収・備品まで一式持ち込み。会場が決まっていない段階からのご相談も歓迎です。Mobile by design — same quality, regardless of venue. Setup, teardown, and equipment all handled. Talk to us before the venue is even set.
About us

はじめまして、njoooyです。Hello — we're njoooy.

njoooy をこれから育てていく founder の紹介と、これまでの歩みについて。Meet the founder behind njoooy, and the journey so far.

MMXXVI
米山 丈偉 portrait
Founder

米山よねやま 丈偉じょうい

東京 · 出張バーテンダーTokyo · Mobile Bartender

京都のホテルバーで、約二年にわたりクラシックの基礎を学びました。2026年、東京を拠点に njoooy を始動。会場を選ばない出張型と、飲む人にも飲まない人にも届く設計を軸に、ひとつひとつの夜のための一杯を組み立てています。一杯にどれだけ意識を行き届かせられるか──そこだけは、誰にも譲らないつもりで磨いてきました。I trained for nearly two years at a Kyoto hotel bar, working through classic technique under formal service standards. In 2026 I launched njoooy in Tokyo, built around two ideas: a mobile model that goes where the night is, and drinks designed for both drinkers and non-drinkers. How much intent you can pour into a single glass — that's the one thing I refuse to compromise on.

Voice / 自己紹介Voice / About
01

ホテルバーで仕込んだ、地金の技術A foundation forged in hotel-bar discipline

京都のホテルバーで、約二年。先輩方の手元を盗み見ながら、グラスを磨く順序、氷の角の立て方、海外ゲストへの所作、沈黙の取り方まで、すべて身体で覚える日々でした。フォーマルな環境で叩き込まれたクラシックの型と、誰の前でも崩れない接客の地金。それが今、出張先のどんな現場でも、自分の足場になっています。Nearly two years at a Kyoto hotel bar. I learned by watching senior hands — the order glasses are polished, the angle of cut ice, how to carry yourself in front of overseas guests, how to hold a silence. Classic technique drilled in a formal setting, and a service foundation that doesn't crack under any room. That's what I stand on, wherever the night is.

02

飲めない側に、立ってきたI've stood on the non-drinker's side

正直に言うと、自分はお酒に強い方ではありません。だからお店に立ちながらも、いつも「乾杯の輪の少し外側にいる人」の手元を、見るともなく見てきた気がします。そこで気づいたのは、「飲まない人の一杯」が、どれほど扱いを軽くされてきたかということ。ノンアルコールも、誰かに合わせるためではなく、自分のために選ぶ一杯であっていい──njoooy のドリンク設計は、その確信から組み立てています。Honestly, I'm not someone who holds alcohol well. So even while working the bar, I'd find my eyes drifting to the people sitting just outside the toast. What that taught me was how casually the glass in a non-drinker's hand gets treated. A non-alcoholic drink should be something chosen for yourself — not something you settle for. Every drink program at njoooy is built from that conviction.

03

場所の制約を、外していくReleasing the venue from its limits

店を構えるバーには、店ならではの良さがあります。ただ、人が集まる場所は店だけではありません。ご自宅、貸し会場、二次会、企業のレセプション──njoooy は、出張型を「足りない選択肢」ではなく「最初から設計された選択肢」として組み上げています。設営から撤収、機材一式の持ち込みまで、現場で求められるすべてを引き受ける前提で。場所の制約に、夜が縛られないように。A standing bar has its own kind of magic. But people gather in places other than bars too — homes, private venues, after-parties, corporate receptions. njoooy is built so the mobile model isn't a fallback, it's the design. Setup, teardown, full equipment kit, everything the room asks for — all accounted for from the start. So the night isn't limited by where it happens.

Journey / 歩み
2024
学びのはじまりLearning begins

京都のホテルバーで、バーテンダーの基礎を一から学ぶ。先輩の手元を見て覚える日々が、いまの仕事の出発点に。Starting from zero at a Kyoto hotel bar, learning the fundamentals. Watching senior hands every day — the starting point of everything since.

2025
表現の幅を広げるWidening the range

クラシックの技法を反復しながら、お客様一人ひとりに合わせた一杯の組み立て方を模索。自分のスタイルの輪郭が、少しずつ見え始める。Drilling classic technique while learning to build drinks around the person in front of me. Slowly, the outline of my own style starts to appear.

2026
東京へOn to Tokyo

京都から東京へ拠点を移し、出張型のバーテンダーとして njoooy を始動。出会いの場を、自ら設計しに行く。Moving from Kyoto to Tokyo and launching njoooy as a mobile bartender. Going out to design the encounters myself.

今 →Now →
njoooy を育てていくGrowing njoooy

一人ひとりとの出会いを大切に、一夜ずつ信頼を重ねていく。何年経っても、また呼んでいただけるバーテンダーへ。Honoring each encounter, building trust one night at a time. Aiming to be the bartender you call back, year after year.

FAQ

よくあるご質問Frequently Asked Questions

njoooy に多く寄せられるご質問をまとめました。
ご不明点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Common questions answered below.
Anything else — please feel free to ask.

01. 対応エリアはどこまでですか?Which areas do you serve?
東京都内を中心に、首都圏および日本全国のご依頼に対応しております。遠方の場合は、交通費・宿泊費を別途ご相談ください。Centered on Tokyo, serving the greater metropolitan area and all of Japan. For distant locations, travel and lodging are discussed separately.
02. 何日前まで相談できますか?How far in advance should I book?
理想は2週間前ですが、直前のご相談も可能な限り対応いたします。まずはスケジュール感をお知らせください。Two weeks ahead is ideal, but we do our best with shorter notice. Let us know your timing first.
03. キャンセルポリシーについて教えてください。What's the cancellation policy?
お申込み後のキャンセルは、実施日までの日数に応じてキャンセル料が発生する場合があります。詳細はご契約時にご案内いたします。Cancellation fees may apply depending on how close to the event date. Full details are shared at contracting.
04. お見積もりは無料ですか?Are quotes free?
はい、お見積りは無料です。お問い合わせから24時間以内に初回のご返信、48時間以内を目処にプラン2-3案とお見積書 PDF をお送りします。内容の調整・追加相談も費用なしで対応します。Yes — quotes are free. We reply within 24 hours of your inquiry, and within about 48 hours we send 2–3 plan options and a PDF quote. Revisions and follow-up conversations are also no charge.
05. アレルギーや特別食対応はできますか?Can you accommodate allergies or dietary needs?
対応可能です。ヴィーガン・ハラール・グルテンフリー・特定素材の避け等、事前ヒアリングで共有いただければメニュー設計に反映します。Yes. Vegan, halal, gluten-free, specific-ingredient avoidance — share the details during discovery and we'll build it into the menu.
06. お酒はこちらで用意するのと、お任せするのと、どちらがいいですか?Should we provide the alcohol or have you arrange it?
どちらにも対応します。「BYO(お持ち込み)プラン」では、お客様がご用意されるお酒を活かしてその場で組み立てます。手元のワインやウイスキーを生かしたい場合や、コストを抑えたい場合に向いています。「Plan 1〜3」では、コンセプトに合わせてこちらでお酒の構成をご提案・手配します。お打ち合わせの際にどちらが合うかご相談ください。Either works. With the BYO option, we work with the spirits you provide — ideal if you want to feature your own wines or whiskies, or to control cost. With Plan 1–3, we propose and source the lineup to fit your concept. We'll discuss which fits best during the consultation.
07. 出張バーの料金はどのように決まりますか?How is pricing determined for mobile bartending?
基本料金(¥35,000〜 / 1-10名 / 3時間)に、人数加算・延長時間・ドリンクオプション(BYO もしくは Plan 1〜3)を組み合わせてお見積りします。会場・人数・ご希望の構成をお知らせいただければ、24時間以内に初回ご返信、48時間以内を目処にプラン2-3案をお送りします。A base fee (from ¥35,000 / 1–10 guests / 3h) plus headcount surcharges, extension fees, and your choice of drink option (BYO or Plans 1–3). Share the venue, headcount, and direction; we reply within 24 hours and send 2–3 plan options within about 48 hours.
その他のご質問は、いつでもご相談ください。Have another question? Reach out any time.
お問い合わせはこちら →Contact us →
Contact

お問い合わせContact

ご相談・ご質問・ご依頼など、お気軽にお問い合わせください。Consultations, questions, requests — please feel free to reach out.

日付を選択してくださいSelect a date
候補 (最大 3 つ)Picks (max 3)
時間帯をタップして追加してくださいTap a time slot to add it
初回ミーティングのご希望日時を最大 3 つ、カレンダーからお選びください。24 時間以内にご返信いたします。Pick up to 3 preferred slots from the calendar for the first meeting. We'll respond within 24 hours.
名様guests
円程度(approx.)
0 / 1000